本篇回應
J.k. Tsai 認為 不在查證範圍
引用自 J.k. Tsai 查核回應
竹竿鬥菜刀!日據時代台灣高雄市叫『打狗』,高市早苗的阿公應該改姓【打狗』,台灣光復後才改『打狗』成【高雄】!

人工智慧概述

不,日本姓氏高市與臺灣高雄市的字元無關,儘管這兩個地方的名字聽起來相似。 這種相似性是歷史上的巧合,可以追溯到日本對臺灣的殖民統治。

以下是這兩個名字的細目:

高市(高市)
這是一個日本姓氏,其起源通常可以追溯到古代日本,最明顯的是奈良縣的一個同名地區。
姓氏的漢字是:
高(taka):意思是「高」。
市(ichi):意思是「城市」、「市場」或「城鎮」。

高雄(高雄)
在日本統治之前,臺灣城市以當地土著語言命名,名為Takau。
當日本殖民臺灣(1895-1945)時,它於1920年將該市更名為高尾。 日本人選擇漢字高雄,因為它們的日語發音(Takao)與現有的當地名稱非常匹配。

這座城市的日語名字的漢字是:
高(taka):意思是「高」。
雄(o):意思是「英雄」或「男性」。

日本投降後,高雄字被保留,但採用了國語發音Gāoxióng,將其羅馬化為Kaohsiung。
關鍵差異

這兩個名字共有高(taka/high)的漢字,但在第二個字元和起源上有所不同。

高市:第二個漢字是市,意思是「城市/市場」,這個名字起源於日本。
高雄:第二個漢字是雄,意思是「英雄/男性」,這個名字是在殖民時代根據語音相似性給臺灣城市起的。

以上內容「Cofacts 真的假的」訊息回報機器人與查證協作社群提供,以 CC授權 姓名標示-相同方式分享 4.0 (CC BY-SA 4.0) 釋出,於後續重製或散布時,原社群顯名及每一則查證的出處連結皆必須被完整引用。