本篇回應
Lin 認為 含有錯誤訊息
引用自 Lin 查核回應
作者本田善彥認為:「今後可能就是由住在大陸的台灣人,或是與台灣有直接血緣和地緣關係的人立於兩岸之間,分別對兩岸雙邊發揮影響力。」

資料佐證

http://www.books.com.tw/products/0010683811
台灣人的牽絆:搖擺在台灣、大陸與日本間的「三顆心」

https://sobooks.tw/【說書】台灣人的牽絆/
何處不是吾家——讀《台灣人的牽絆:搖擺在台灣、大陸與日本間的「三顆心」》

台灣人的牽絆:搖擺在台灣、大陸與日本間的「三顆心」

第一章 林麗韞──擔任周恩來日語口譯的台灣姑娘 受周恩來疼愛的「關西腔台灣人口譯」/「添了麻煩」的發言讓氣氛為之一變/日中雙方對「一個中國」的攻防/攻防焦點──「波茨坦宣言第八條」/「借一下洗手間」:突然成真的田中、毛會談/代表談判成立的田中、毛會談/簽署日中共同聲明、疲憊困頓的田中/「大平,你這麼會喝嗎?」/對田中內閣寄予期望的中共/看準田中即將訪中,全盤收集資訊/在對日外交投注全力的周恩來/「

http://www.books.com.tw/products/0010683811

何處不是吾家——讀《台灣人的牽絆:搖擺在台灣、大陸與日本間的「三顆心」》 | 說書 Speaking of Books

今(2015)年10月1日,我參加本書出版社在台北舉辦的新書發表會時,聽到作者本田善彥提及一個有趣的小觀察,像林麗韞這樣日治時期出生的台灣人,在中國大陸講不同語言時,不經意流露出不一樣的表情。她因為受過日本教育,「日語」是最能表達想法的,「中文」則是大陸的官方語言,因此最為正式,而講家鄉的「閩南語」時,是最輕鬆自在的。同一個人使用三種語言的不同表現,正好呼應本書副標題:「搖擺在台灣、大陸與日本間的

https://sobooks.tw/%E3%80%90%E8%AA%AA%E6%9B%B8%E3%80%91%E5%8F%B0%E7%81%A3%E4%BA%BA%E7%9A%84%E7%89%BD%E7%B5%86/

以上內容「Cofacts 真的假的」訊息回報機器人與查證協作社群提供,以 CC授權 姓名標示-相同方式分享 4.0 (CC BY-SA 4.0) 釋出,於後續重製或散布時,原社群顯名及每一則查證的出處連結皆必須被完整引用。