這個有辱台灣人的標識居然是綠政府衛福部精選出來的!
正確英文寫法應該是:Taiwan Pork
中文應該寫:
台灣豬肉
在英語系國家例如稱America pig 美國猪!保證會被人打!
這是真的出於台灣政府衞服部?不要笑死人了,我真的不敢相信耶!自己罵自己是「豬」?可見那一群人真的是蠢豬㖿!怎麼可以直接從口語用字直接寫成文字?如果要表示豬肉是在台灣飼養的,應該是寫成Pork raised in Taiwan. 如果一定要用比較口語化,那就寫成Taiwanese pork.
美國豬肉要寫成American pork,最好是寫成Pork imported from USA.
近 31 日
0 次瀏覽
本訊息有 1 則查核回應
uienwt 認為 含有錯誤訊息
引用自 uienwt 查核回應
陳吉仲澄清,確實在徵件期間內有許多設計者使用「TAIWAN PIG」,不只農委會發現錯誤,也收到許多網友的提醒,因此在決選時已統一所有設計者改為「TAIWAN PORK」,10月6日標章記者會上呈現的圖樣也是正確用法,呼籲大家不應再流傳錯誤訊息。

資料佐證

https://newtalk.tw/news/view/2020-10-13/478720

台灣豬標章「TAIWAN PIG」有辱國人?陳吉仲:錯誤訊息不要再轉傳 | 生活 | 新頭殼 Newtalk

日前台灣豬識別標章票選結果出爐,不過網路上卻流傳,標章上的英文顯示為帶有貶義的「TAIWAN PIG」,有辱台灣人,正確寫法應改成「TAIWAN PORK」。農委會主委陳吉仲今(13)天表示,票選前就發現這個錯誤,10月6日的標章發布記者會已經修改為正確用法,請大家避免分享錯誤資訊。網路上流傳訊息指

https://newtalk.tw/news/view/2020-10-13/478720

以上內容「Cofacts 真的假的」訊息回報機器人與查證協作社群提供,以 CC授權 姓名標示-相同方式分享 4.0 (CC BY-SA 4.0) 釋出,於後續重製或散布時,原社群顯名及每一則查證的出處連結皆必須被完整引用。

加 LINE 查謠言
加 LINE 查謠言
LINE 機器人
查謠言詐騙