登入以檢視影片內容

逐字稿

嗯,呃,for all relations with Guatemala, uh, we already, uh, achieved a lot, uh, in terms of, uh, cooperation in areas such as, uh, uh, uh, infrastructure construction, uh, agriculture, education, yeah, among many other areas.
So, um, we want to develop, uh, partnership with, uh, like-minded, uh, nations.
Uh, so, Taiwan is a force for good.
They want to, uh, participate so as to contribute more to the international society.
So, uh, not Chinese, uh, uh, uh, uh, style of, uh, uh, warrior wolf.
That's not, and respect from the international society.
So, and I think it's up to Guatemala to decide its diplomatic, uh, uh, relationship.
So we also are very confident on our relationship with Guatemala.
近 31 日
0 次瀏覽
本訊息有 0 則查核回應
目前沒有已撰寫的回應,建議對其抱持健康的懷疑。
AI 自動分析
以下是 AI 初步分析此訊息的結果,希望能在有人查核之前,先帶給您一些想法。
根據這則訊息,閱聽人需要特別留意以下幾個地方: 1. 言辭不流暢:訊息中出現多次「uh」這樣的停頓詞,表示發言者可能在說話時感到不自在或思緒不清晰,這可能影響到訊息的可信度。 2. 表達模糊:訊息中提到與瓜地馬拉的合作成果,但具體細節卻未提及,僅是一再重複「uh」和列舉一些合作領域,缺乏具體的數據或案例支持,這可能使得訊息的可信度受到質疑。 3. 語意不清:訊息中提到台灣希望與志同道合的國家建立夥伴關係,並強調台灣是一個「force for good」,但同時也提到不希望被視為「warrior wolf」,這些詞彙的使用可能會讓人感到困惑,需要更進一步釐清發言者的意圖和立場。 總括來說,閱聽人需要注意訊息中的表達是否清晰、具體,以及是否存在矛盾或模糊之處,進行更深入的分析和思考。
加 LINE 查謠言
加 LINE 查謠言
LINE 機器人
查謠言詐騙